Vers un bouquet de quoi, Buk ?
Extrait de "The People look like Flowers at last", recueil posthume de poèmes de Bukowski paru en 2007, ceci :
the harder you try.
the waste of words
continues with a stunning
persistence
as the waiter runs by carrying the loaded
tray
for all the wise white boys who laugh at us.
no matter. no matter,
as long as your shoes are tied and
nobody is walking too close
behind.
just being able to scratch yourself and
be nonchalant is victory
enough.
those constipated minds that seek
larger meaning
will be dispatched with the other
garbage.
back off.
if there is light
it will find
you.
Plus tu essaieras.
La perte de mots encore et toujours avec cette persistance étonnante
alors que le serveur se précipite, son chariot chargé des commandes
pour tous ces garçons blancs si sages qui rient de nous.
aucune importance. aucune importance,
tant que tes pompes sont lacées et que personne ne marche trop près derrière toi.
le simple fait de pouvoir se gratter tout en nonchalance est une victoire suffisante.
ces esprits constipés qui cherchent
un sens plus grand
seront balancés avec les autres déchets.
Laisse courir.
si d'aventure il y avait de la lumière, elle te trouvera.
©traduction maison.
De là à songer, ne fût-ce qu'un instant, qu'à la fin, les gens ressemblent à des fleurs...
Commentaires
Enregistrer un commentaire