Bukowski, Fante, Faulkner.
He said, "I was working in Hollywood when Faulkner was
Working in Hollywood and he was
The worst: he was too drunk to stand up at the
End of the afternoon and so I had to help him
Into a taxi
Day after day after day
"but when he left Hollywood, I stayed on, and while I
Didn't drink like that maybe I should have, I might have
Had the guts then to follow him and get the hell out of
There."
I told him, "you write as well as
Faulkner."
"you mean that?" he asked from the hospital
Bed, smiling
Charles Bukowski, petit bavardage d'après-midi avec John Fante.
Il me dit, "Je bossais à Hollywood à la même époque que Faulkner et c'était
Le pire d'entre nous : trop saoul pour tenir debout jusqu'à la
Fin de l'après-midi et donc je devais l'aider à
Prendre un taxi
Jour après jour après jour
"mais quand il a quitté Hollywood, moi j'y suis resté, et puisque je ne buvais peut-être pas autant que je devais, j'aurais du avoir les couilles de le suivre et quitter ce putain d'enfer."
Je lui rétorquais : "Tu écris aussi bien que
Faulkner."
"tu crois ?" me demanda t-il de son
Lit d'hôpital, dans un sourire
Traduction © Luc-Antoine Marsily
L'occasion de saluer la parution de ceci.
Working in Hollywood and he was
The worst: he was too drunk to stand up at the
End of the afternoon and so I had to help him
Into a taxi
Day after day after day
"but when he left Hollywood, I stayed on, and while I
Didn't drink like that maybe I should have, I might have
Had the guts then to follow him and get the hell out of
There."
I told him, "you write as well as
Faulkner."
"you mean that?" he asked from the hospital
Bed, smiling
Charles Bukowski, petit bavardage d'après-midi avec John Fante.
Il me dit, "Je bossais à Hollywood à la même époque que Faulkner et c'était
Le pire d'entre nous : trop saoul pour tenir debout jusqu'à la
Fin de l'après-midi et donc je devais l'aider à
Prendre un taxi
Jour après jour après jour
"mais quand il a quitté Hollywood, moi j'y suis resté, et puisque je ne buvais peut-être pas autant que je devais, j'aurais du avoir les couilles de le suivre et quitter ce putain d'enfer."
Je lui rétorquais : "Tu écris aussi bien que
Faulkner."
"tu crois ?" me demanda t-il de son
Lit d'hôpital, dans un sourire
Traduction © Luc-Antoine Marsily
L'occasion de saluer la parution de ceci.
Commentaires
Enregistrer un commentaire