Solo un trucco...
"Finisce sempre così. Con la morte. Prima, però, c’è stata la vita, nascosta sotto il bla, bla, bla, bla, bla. È tutto sedimentato sotto il chiacchiericcio e il rumore : il silenzio e il sentimento, l’emozione e la paura, gli sparuti incostanti sprazzi di bellezza.
E poi lo squallore disgraziato e l’uomo miserabile, tutto sepolto dalla coperta dell’imbarazzo dello stare al mondo. Bla, bla, bla, bla.
Altrove, c’è l’altrove. Io non mi occupo dell’altrove. Dunque, che questo romanzo abbia inizio.
In fondo, è solo un trucco. Sì, è solo un trucco".
Cela se termine toujours comme ça. Avec la mort. Mais auparavant, il y a eu la vie, cachée sous tout ce bla bla bla. Et bien au fond, sous des couches de bavardages et de bruit : le silence et les sentiments, l’émotion et la peur, des instants brefs et inconstants de beauté.
Et puis cette malheureuse misère de l’homme misérable, empêtré par l’embarras d’être au monde. Bla, bla, bla, bla.
Ailleurs, il y a un ailleurs. Mais ce n'est pas mon problème. Et donc, place au roman.
Au fond, tout ça n'est qu'illusion. Oui, seulement de l'illusion.
Traduction Ⓒ luc-antoine Marsily
N'aurais-je à garder qu'un film des quinze dernières années, La grande Bellezza...
Pour Rome, pour l'esthétique, pour l'absence totale d'illusion au royaume du toc.
Et pour la même découverte. Un impératif...
E poi lo squallore disgraziato e l’uomo miserabile, tutto sepolto dalla coperta dell’imbarazzo dello stare al mondo. Bla, bla, bla, bla.
Altrove, c’è l’altrove. Io non mi occupo dell’altrove. Dunque, che questo romanzo abbia inizio.
In fondo, è solo un trucco. Sì, è solo un trucco".
Cela se termine toujours comme ça. Avec la mort. Mais auparavant, il y a eu la vie, cachée sous tout ce bla bla bla. Et bien au fond, sous des couches de bavardages et de bruit : le silence et les sentiments, l’émotion et la peur, des instants brefs et inconstants de beauté.
Et puis cette malheureuse misère de l’homme misérable, empêtré par l’embarras d’être au monde. Bla, bla, bla, bla.
Ailleurs, il y a un ailleurs. Mais ce n'est pas mon problème. Et donc, place au roman.
Au fond, tout ça n'est qu'illusion. Oui, seulement de l'illusion.
Traduction Ⓒ luc-antoine Marsily
N'aurais-je à garder qu'un film des quinze dernières années, La grande Bellezza...
Pour Rome, pour l'esthétique, pour l'absence totale d'illusion au royaume du toc.
Et pour la même découverte. Un impératif...
"Somewhere" !? Le rapport avec Jep Gambardella ?
Évident, non ?
Commentaires
Enregistrer un commentaire