Voix de l'Iguane.

Iggy Pop vient de mettre en ligne une nouvelle vidéo de sa version hantée de la merveille de Dylan Thomas Do not go gentle into that good night, écrite pour son père alors agonisant.


On se bornera  ici à retranscrire le texte original publié en 1951, en suggérant au lecteur curieux - mon semblable, mon frère ? - de se rendre sur le même blog à la date du 28 septembre 2019 pour y retrouver John Cale et Eno, autre lecture
.

Et une très perfectible traduction maison, que je me pardonne...
Car quand on aime, on peut - presque - tout (se) pardonner.

Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.
Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.
Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.
Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieve it on its way,
Do not go gentle into that good night.
Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay
Rage, rage against the dying of the light.
And you, my father, there on the sad height,
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.



Commentaires